Proszę o pomoc! Właśnie wróciłeś z półrocznego pobytu za granicą. Sformułuj wpis na blogu. Napisz: 1.Jaką pracę wykonywałeś i co należało do twoich obowiązków, 2.Co robiłeś w czasie wolnym, 3.Na co przeznaczysz zarobione pieniądze, 4.Czy jesteś zadowolony z tego doświadczenia i dlaczego.. Question from @TheVisol - Gimnazjum - Język niemiecki
Po niemiecku – Język niemiecki dla każdego. Język niemiecki bardzo często pojawia się w szkołach jako język obcy. Jest on drugim, zaraz po angielskim, najczęściej nauczanym językiem. W związku z obecnością Polski w Unii Europejskiej i otwarciem rynku pracy na zachód, język ten będzie nabierał coraz większego znaczenia
Napisz 10 zdań o swoich obowiązkach w domu. Mile widziane zdanie niemieckie i przetłumaczone na polski. opis psa po niemiecku w 6-10 zdaniach na dzisiajdzięki
Słówka z tego tematu będą pomocne przy okazji opisu bohatera książki lub filmu. Wykorzystamy je również podczas opisu osób, które dobrze znamy i coś nas z nimi łączy. Na pewno jesteśmy w stanie określić cechy charakteru przyjaciół lub członków naszej rodziny. Zobacz również: Emocje po niemiecku. Cechy charakteru po niemiecku
. Odpowiedź:Ich lebe in einem Einfamilienhaus mit meinen Eltern. Es befindet sich in einer schönen und ruhigen Umgebung am Stadtrand von Haus hat drei Etagen, ein Dachgeschoss mit dem Dachboden und einen Keller. Es ist von einem Zaun und einem großen Garten umgeben. Es ist aus Stein gebaut. Im Erdgeschoss gibt es eine Küche, ein Wohnzimmer und ein Esszimmer. Die Küche ist gut ausgestattet und modern eingerichtet. Im Wohnzimmer gibt es ein Sofa, drei Stühle und einen großen Fernseher. Im ersten Stock ist das Badezimmer, mein Zimmer, das Zimmer meiner Schwester und das Zimmer meines Bruders. Mein Zimmer ist minimalistisch eingerichtet. Ich habe nur die notwendigen Dinge. Das Zimmer meiner Schwester ist ganz in rosa. Im Zimmer meines Bruders herrscht immer ein Durcheinander und Chaos, weil er ein Rebell ist. An den Wänden hängen viele Plakate. Im zweiten Stock gibt es ein Badezimmer, das Zimmer der Eltern und zwei Haus ist sehr geräumig und sauber. Meine Mutter kümmert sich sehr um die Ordnung. Hier herrscht familiäre Atmosphäre. Wir laden oft Familie und Freunde Haus von meinen Eltern ist schön. Ich liebe diesen Ort und fühle mich großartig w domu jednorodzinnym z moimi rodzicami. Jest położony na przedmieściach Gdańska w pięknej i spokojnej ma trzy piętra, poddasze ze strychem i piwnicę. Jest otoczony płotem i dużym ogrodem. Jest zbudowany z kamienia. Na dole znajduje się kuchnia, salon i jadalnia. Kuchnia jest dobrze wyposażona i nowoczesna. W salonie znajduje się kanapa, trzy fotele i duży telewizor. Na pierwszym piętrze jest łazienka, mój pokój, pokój mojej siostry i pokój mojego brata. Mój pokój jest urządzony minimalistycznie. Mam w nim tylko niezbędne rzeczy. Pokój mojej siostry jest cały różowy. W pokoju mojego brata zawsze panuje bałagan i chaos, ponieważ jest buntownikiem. Ma na ścianach dużo plakatów. Na drugim piętrze znajduje się łazienka, pokój rodziców i dwa pokoje dom jest bardzo przestronny i czysty. Moja mama bardzo dba o porządek. Panuje tutaj rodzinna atmosfera. Często zapraszamy do siebie rodzinę i znajomych. Dom moich rodziców jest piękny. Kocham to miejsce i czuję się w nim znakomicie.
Im Sommer, czyli latem, wiele osób bierze Urlaub, czyli urlop. Dlatego w tym odcinku poznamy różne wakacyjne zwroty ze słowem urlop, takie jakie “wziąć urlop”, “jechać na urlop”, “być na urlopie” i wiele więcej. Zapraszam!“Urlop” w niemieckim jest rzeczownikiem rodzaju męskiego, ma więc rodzajnik “der” – “der Urlaub”. “Wziąć urlop” to “Urlaub nehmen”. W pracy możemy powiedzieć:Ich möchte ein paar Tage Urlaub nehmen. – Chciałbym wziąć parę dni tak perfekcyjnie zbudowanym pytaniu, “urlop” możemy dostać” czyli “bekommen”:Ich habe eine Woche Urlaub bekommen. – Dostałem tydzień wtedy nie zostaje nam nic innego jak “in den Urlaub fahren -jechać na urlop”:Nächste Woche fahre ich in den Urlaub. – W przyszłym tygodniu jadę na może być “bezahlter – płatny” albo “unbezahlter – bezpłatny”.Odpowiednikiem naszego wyrażenia “spędzać urlop” jest niemieckie “Urlaub machen” czyli dosłownie “urlop robić”.Dieses Jahr machen wir Urlaub in Spanien. – W tym roku spędzamy urlop w tak a propos Hiszpaniii, Jeśli chcecie nauczyć się hiszpańskiego szybko i skutecznie i być może spędzić urlop w słonecznej Hiszpanii, trwają właśnie zapisy na wakacyjną edycję kursu – Hiszpański w 3 Miesiące. Za parę miesięcy możecie już mówić po hiszpańsku. Szczegóły znajdziecie tutaj. Urlop możemy wziąć sobie też, żeby odpocząć vom Alltag, czyli od dnia powszedniego:Ich mache Urlaub vom Alltag. – Robię sobie urlop, żeby odetchnąć od codzienności.“Urlaub machen” czyli dosłownie “robić urlop” możemy użyć też w pytaniu:Wann machst du Urlaub? – Kiedy planujesz urlop? (dosł. Kiedy robisz urlop).Jeśli ta audycja pomaga Ci w nauce niemieckiego, daj łapkę w górę, udostępnij to nagranie i napisz komentarz – dzięki temu bardzo pomożesz nam rozwijać ten kanał – dzięki!Wir können Postkarten verschicken. – Możemy wysłać czy niestety z urlopu najczęściej trzeba kiedyś wrócić. Przyda nam się więc zwrot: “aus dem Urlaub zurückkommen”:Wir kommen diesen Samstag aus dem Urlaub zurück. – Wracamy w te sobotę z zapytać kogoś, jak minął mu urlop, zapytamy:Wie war’s im Urlaub? – Jak było na urlopie?Na co możemy odpowiedzieć:Ich habe mich im Urlaub gut erholt. – Dobrze odpocząłem na fährst du (…)? – Dokąd jedziesz na urlop?Twoją odpowiedź zapisz w komentarzach, a w piątek sprawdź nasze Social Media, żeby poznać poprawne rozwiązanie tego zadania. A jeśli jeszcze nas nie subskrybujesz, przycisk sub i dzwoneczek! Żeby nie przegapić żadnej lekcje niemieckiegoHallo, wie gehts, czy ty też szukasz kursu niemieckiego od podstaw. Czemu więc nie spróbujesz naszej aplikacji Język w 15 Minut. Znajdziesz w niej krótkie praktyczne lekcje, przydatne zwroty, inteligentny system powtórek, nauczysz się mówić i rozumieć ze słuchu. Link znajduje się w opisie pod tym naszej apki i naucz się niemieckiego szybciej!‘Wir können den Wind nicht ändern, aber die Segel anders setzen. – Nie możemy zmienić kierunku wiatru, ale możemy inaczej ustawić żagle.’ – Aristoteles
Napisz wpis na blog na temat Mój weekend po niemiecku Ma to być wypowiedź krótka i zwięzła, z prostych słówek z K3 Meine Deutschtour 7 Daję naj!!! Plis na jutro!!!
18 marca 2014 dział: Bez kategorii Podstawowe zwroty w języku niemieckim 1200 800 Diana Korzeb Diana Korzeb 18 marca 2014 29 czerwca 2022 Dziś wpis dla osób początkujących, które swoją przygodę z językiem niemieckim dopiero rozpoczynają. Mam dla Was zestaw podstawowych zwrotów. A może już dawno nie jesteście osobami początkującymi? Z chęcią zapoznam się z Waszymi pierwszymi/podstawowymi zwrotami, których się nauczyliście/które wg Was warto znać. Zapraszam do lektury 🙂 Easy German: Guten Morgen. – Dzień dobry. (mówione rano do 10/12) Guten Tag. – Dzień dobry. (mówione w ciągu dnia od 10/12) Guten Abend. – Dobry wieczór. Gute Nacht. – Dobranoc. Hallo. – Cześć. Schön dich kennenzulernen. – Miło Cię poznać. Wie geht es dir? – Co słychać? Mir geht es gut. – Wszystko dobrze. Hi. – Cześć. Tschüss. – Cześć. (tylko na pożegnanie) Bis morgen. – Do jutra. Willkommen to the Dancefloor.– dosłownie to by oznaczało „witamy na parkiecie”, ale ktoś ma może jakiś inny pomysł? Einen schönen Tag noch. – Miłego dnia Wie hast du geschlafen? – Jak się spało? Gib Mama five! – Przybij piatkę! Was geht? – Co słychać? Jak tam? Jetzt wird gechillt. – Teraz chillujemy. A może ktoś ma inną propozycję :)? Bis gleich. – Na razie. Frohe Weihnachten. – Wesołych Świąt Bożego Narodzenia. Alles Gute zum Geburtstag. – Wszystkiego dobrego z okazji urodzin. Frohe Ostern. – Wesołych Świąt Wielkiej Nocy Frohes neues Jahr. – Szczęśliwego Nowego Roku. Alles Liebe zum Valentienstag. – Wszystkiego dobrego (?) z okazji Walentynek. Viel Glück. – Powodzenia Guten Appetit./Mahlzeit. – Smacznego. Grüß Gott. – Szczęść Boże. Przywitanie Używane w Bawarii i Austrii. Aufs Maul. – jakieś pomysły jak to przetłumaczyć na polski? TUTAJ znajdziemy co prawda tłumaczenie z angielskiego, ale wydaje mi się, że dosyć adekwatne: „takiego (wała)!”, ewentualnie mogłoby to być jeszcze „masz za swoje”, „a widzisz”. Ich liebe dich. – Kocham Cię. Auf Wiedersehen. – Do widzenia. Od siebie dodałabym jeszcze: Ja. – Tak. Nein. – Nie. Danke. – Dziękuję. Bitte. – Proszę. Poniżej kolejny filmik pokazujący jak się witać po niemiecku. Może ktoś się pokusi o tłumaczenie :)? Spodobał Ci się ten wpis? Polub zatem mojego bloga na Facebooku i obserwuj go na Bloglovin!
napisz wpis na bloga po niemiecku